Нимб - это чаще всего обычный разряд между двумя рогами (с)
Автор: Groves of the Pass'd
Оригинальное название: Paradox Demon
Ссылка на оригинал: www.fanfiction.net/s/6273166/1/Paradox_Demon
Переводчик: Aoede89 ([email protected])
Бета: К сожалению, нет
Жанр: пародия/ юмор (от переводчика: я бы добавила еще и ужасы)
Рейтинг: T (примерно PG-13)
Персонажи: Нейро/Яко
Саммари: Нейро настаивает на том, чтобы поделить на ноль ради того, чтобы разгадать "идеальную" загадку. В результате он и Яко попадают из мира аниме в реальный.
Статус: незакончен
От переводчика: Текст вычитывался только мной, поэтому заранее извиняюсь за ошибки и опечатки. Довольно много отсебятины.


читать дальше

@темы: Нейро, Яко, Фанфики

Комментарии
08.11.2010 в 00:23

Ваа, как интересно! Что же будет дальше...
Автор, спасибо за перевод)
08.11.2010 в 02:02

I’m awake I’m alive! Now I know what I believe inside! Now it’s my time! I’ll do what I want ’cause this is my life here, right now! I’ll stand my ground and never back down!
О_О черт! и что же вышло?(
08.11.2010 в 09:07

Нимб - это чаще всего обычный разряд между двумя рогами (с)
Следующей главы еще нет, но надеюсь, она вскоре появится)
09.11.2010 в 13:37

Здравомыслие - залог душевного покоя, но безумие гораздо интереснее.(с) Джон Рассел.
Ува! Здорово! Порадовали, порадовали)) :kisa: Спасибо за хороший перевод) Интересно, что же будет дальше...
25.01.2011 в 13:36

Безжалостный убийца мотивации.
Оооо, мне уже интересно) Бесконечность, делёная на ноль - этого не было в курсе матанализа!
Поделить ноль на ноль - неопределённость, бесконечность на бесконечность - неопределённость, число на бесконечность - ноль, число на ноль - бесконечность...
Но что будет если бесконечность поделить на ноль? Бесконечность ведь не является конечным числом, что и логично. Оооо, да я же с ума теперь сойду, если не узнаю!

Отличный фанфик, надо сказать) И перевод мне тоже очень нравится)
27.01.2011 в 00:47

He saw her ‘change’ – and he smiled.
безумно интересно, меня теперь будет мучить еще и тайна когда же его допишут)))
и спасибо огромное за перевод)
09.04.2011 в 20:55

Я умею так немного, но зато наверняка. Я умею слушать ветер и смотреть на облака. Я умею ночью тёмной разговаривать с луной...
Хм... Фанфик интересный. Но перевод далеко не идеален. Русский язык прихрамывает. Стилистически, я имею в виду.
То, что больше всего бросилось в глаза.

И также совершенно обычно Яко опаздывала в офис.
"Как обычно/как всегда, Яко опаздывала в офис", по-моему, куда более по-русски.

- У меня причина! - возмущенно закричала девушка
"У меня уважительная причина" - более естественная конструкция.

-Ты шутишь? Окно здесь итак занимает всю стену
"И так" в данном случае пишется раздельно.
28.03.2012 в 19:18

Ответ - высшая математика. Там совершенно спокойно делят бесконечно малое на бесконечно большое. .. мда...