Нимб - это чаще всего обычный разряд между двумя рогами (с)
Автор: microlm
Название: Красная комната
Переводчик: Aoede89
Бета: Нет
Ссылка на оригинал: www.fanfiction.net/s/4067998/1/Red_Room
Рейтинг: R
Персонажи: Нейро/Яко
Жанр: детектив, мистика, AU
Дисклаймер: все права на персонажей принадлежат Юсэя Мацуи, сам фанфик же автору.
Статус: Завершен (перевод в процессе)

читать дальше

@темы: Нейро, MTNN, Majin Tantei Nougami Neuro, Neuro/Yako, фанфик, Яко, Нейро/Яко, Фанфики

Комментарии
10.11.2010 в 17:02

Первая дорога – сидеть, ждать смирно. Быть каменно спокойным, быть абсолютно мирным, Только ветер знает, сколько нужно силы, Чтобы не слететь с катушек и ждать судьбы красиво! (Люмен)
Замечательный перевод)
История заинтересовала, хочется поскорее продолжения.
Только один вопрос: я так поняла это AU? Яко ещё ни разу не встречала Нейро, и сразу же после убийства отца была обвинена в его смерти?
10.11.2010 в 17:37

I’m awake I’m alive! Now I know what I believe inside! Now it’s my time! I’ll do what I want ’cause this is my life here, right now! I’ll stand my ground and never back down!
Оооооооо... Перевод Красной комнаты! Мммммм... Супер!)
10.11.2010 в 17:42

Нимб - это чаще всего обычный разряд между двумя рогами (с)
Keep Out, да, именно так)
На днях займусь переводом следующей главы


SahaROCK, спасибо)
10.11.2010 в 20:02

I'll take the arrow in the face every time.
Как её могут выпустить под залог после судебного разбирательства? О_о

10.11.2010 в 20:15

Нимб - это чаще всего обычный разряд между двумя рогами (с)
Насколько я понимаю, это было предварительное слушанье (пояснений в самом фанфике нет). Расследование все еще ведется, поэтому Яко выпустили под залог
10.11.2010 в 20:26

I'll take the arrow in the face every time.
Насколько я понимаю, это было предварительное слушанье (пояснений в самом фанфике нет)
Возможно. По-моему, автор просто не удосужился почитать матчасть. А то я не знаю, чем обхяснить ещё и отсутствие государственного обвинителя - что там всё судья отдувается...

10.11.2010 в 21:14

Нимб - это чаще всего обычный разряд между двумя рогами (с)
А то я не знаю, чем обхяснить ещё и отсутствие государственного обвинителя - что там всё судья отдувается...

Меня саму это немного удивило. Но "judge", насколько я знаю, переводится именно как "судья")
12.11.2010 в 12:00

Здравомыслие - залог душевного покоя, но безумие гораздо интереснее.(с) Джон Рассел.
Спасибо за еще один перевод) Интересно будет почитать АУ. Жаль только что главы такие маленькие)
12.11.2010 в 12:17

Нимб - это чаще всего обычный разряд между двумя рогами (с)
natsymi , следующий главы побольше)